Поль Гоген: биография
Эпизоды из жизни: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
"...Писем все нет.
Денег тоже. Полное одиночество. Как жаль, что
никто из друзей не мог составить ему компанию.
"Мау тера" (возьми женщину!), - говорят Гогену
старики туземцы, указывая ему на местных вахин.
Но Гогена сковывала
робость. Маорийские женщины его смущали. Здесь
разница между полами была выражена гораздо менее
четко, чем в Европе. Мужской тип был смягчен
своеобразной грацией, зато женщина, привыкшая
работать наравне с мужчиной, унаследовала в
какой-то мере его физическую мощь. Крепко
сколоченная, с широкими щиколотками и
запястьями, с узкими бедрами и развитыми плечами,
по которым рассыпана густая, иссиня-черная грива,
она двигалась плавной и сильной поступью
красивого животного. Любовные отношения между
мужчиной и женщиной были предельно откровенны и
недвусмысленны - без тени сентиментальности. Все
определяло физическое наслаждение. Любовь
маорийцев не знала предварительных ухаживаний,
как и не знала стыдливости. "Возьми женщину"
- следовало понимать в самом прямом смысле этого
слова. Взять женщину - значило взять ее молча,
грубо, как при насилии, только насилии ожидаемом
и желанном. "А я робел перед ними, по крайней
мере перед теми из них, кто не жил со своими
тане".
Угнетенный
одиночеством, Гоген стал писать с меньшим
подъемом. И вдруг, повинуясь какому-то
необъяснимому внутреннему побуждению, он решил
предпринять поездку по Таити - поездку без
определенной цели. Пересекши остров, он
направился к его северному побережью и прибыл в
Таравао. Там у местного жандарма он одолжил
лошадь и решил продолжать путь в сторону Итиа.
"В маленьком
местечке Фаоне, расположенно по соседству с
районом Итиа, меня окликнул туземец.
- Эй, человек, который делает людей! - Он знал,
что я художник. - Хаэре ма та маха! (Отведай нашей
пищи! - таитянская формула гостеприимства.)
Я не заставил себя
просить, такой приветливой и мягкой была улыбка,
сопровождавшая эти слова.
Я спешился, хозяин
взял мою лошадь и привязал ее к дереву... Мы оба
вошли в хижину, где мужчины, женщины и дети, сидя
на земле, разговаривали и курили.
- Куда держишь путь? -
спросила меня красивая маорийка лет сорока.
- В Итиа.
- Для чего?
Не знаю, что мне
пришло в голову, - может, сам того не подозревая, я
назвал подлинную цель моей поездки, оставшуюся
тайной для меня самого.
- Чтобы найти женщину, - ответил я.
- В Итиа много красивых женщин. Ты хочешь
красивую?
- Да.
- Я могу предложить тебе такую. Это моя дочь.
- Она молодая?
- Да.
- Здоровая?
- Да.
- Ну что ж. Приведи ее.
Женщина вышла. А
четверть часа спустя, когда подали угощение -
плоды хлебного дерева, креветки и рыбу, - она
вернулась с рослой девушкой, которая держала в
руке маленький сверток. Сквозь платье из
совершенно прозрачного розового муслина видна
была золотистая кожа ее плеч и рук. Задорно
торчали два острых соска. Ее очаровательное лицо
ничем не напоминало тот тип, который я до сих пор
постоянно встречал на острове, и волосы у нее
были совершенно необычные - густые и слегка
вьющиеся. В солнечных лучах все это создавало
оргию оттенков хрома. Потом я узнал, что она была
родом из Тонга. Она села рядом со мной, и я задал
ей несколько вопросов:
- Ты не боишься меня?
- Айта (нет).
- Ты согласна навсегда поселиться в моей
хижине?
- Эха (да).
- Ты когда-нибудь болела?
- Айта.
И все. Сердце мое
билось, а девушка невозмутимо раскладывала
передо мной на земле на банановом листе
предложенное мне угощение. Я ел с большим
аппетитом, но я был смущен, я робел. Эта девушка
- ребенок лет тринадцати (маорийские женщины
созревают на пять-шесть лет раньше, чем женщины в
странах с умеренным климатом) - и чаровала, и
пугала меня. Что происходило в ее душе? И я - я,
такой старый для нее, - колебался, когда надо было
скрепить этот договор, столь поспешно задуманный
и заключенный. Быть может, размышлял я, это мать
приказала ей, заставила ее. А может, это сделка,
которую они обсудили между собой. И однако я
отчетливо различал в этом большом ребенке черты
независимости и гордости, столь характерные для
ее расы.
Но в особенности
меня успокоило то, что вся ее повадка, весь ее вид
неопровержимо свидетельствовали о той ясности
духа, которая у очень молодых людей сопутствует
честным, достойным похвалы поступкам. А
насмешливая складка возле рта, впрочем доброго,
чувственного и нежного, говорила о том, что
опасаться надо не ей, а мне...
Не стану утверждать,
что, когда я вышел за порог хижины, мое сердце не
сжималось от странной тоски, щемящей тревоги, от
самого настоящего страха".
В сопровождении
семьи Техуры - так звали юную маорийку - Гоген
вернулся в Таравао со своей "невестой".
"Я возвратил
жандарму его лошадь. Жена жандарма, француженка,
бесхитростная, но и бестактная, сказала:
- Как! Вы берете с собой эту потаскушку?
Ненавидящим
взглядом она раздевала девушку, а та выдерживала
этот экзамен с гордым безразличием. Я на
мгновение загляделся на символическое зрелище,
какое являли собой эти две женщины: это были
распад и юное цветение, закон ивера,
искусственность и природа, и первая обдавала
вторую нечистым дыханием лжи и злобы. Это было
также столкновение двух рас, и я устыдился своей.
Мне казалось, что она пятнает чистое небо тучей
грязного дыма. И я быстро отвел взгляд от
француженки, чтобы успокоить и утешить его
блеском живого золота, которое я уже успел
полюбить.
Прощание с семьей
состоялось в Таравао, в лавчонке у китайца,
который торгует всем понемногу - людьми и
животными. Сев в почтовую карету, мы с моей
невестой проехали двадцать пять километров до
моего дома в Матаиеа.
Жена моя была
немногословна, задумчива и насмешлива. Мы все
время наблюдали друг за другом, но она оставалась
для меня непроницаемой, и вскоре я оказался
побежденным в этом поединке. Напрасно я давал
себе слово следить за собой, держать себя в руках,
чтобы не терять наблюдательности. Вопреки моим
самым твердым решениям мои нервы не выдерживали,
и вскоре Техура читала во мне, как в открытой
книге. Таким образом, я познал - в какой-то мере на
собственном горьком опыте - огромную разницу
между душой островитян и латинской, и в
особенности французской, душой. Душа маорийки
отдается не легко - нужно набраться терпения и
долго изучать ее, чтобы ею овладеть. Вначале она
ускользает от вас, всеми способами сбивает вас с
толку, маскируясь смехом и переменчивостью
настроений. И когда вы поддаетесь на эти внешние
уловки, принимая их за чистую монету, за
глубинную суть, и забываете разыгрывать роль, она
изучает вас со спокойной уверенностью, кроющейся
за смешливой беспечностью и младенческим
легкомыслием.
Прошла неделя, и все
это время я "ребячился" так, как сам не ждал
от себя. Я любил Техуру и говорил ей об этом, а она
улыбалась в ответ - она и без того это знала!
Казалось, она тоже меня любит - только она мне
этого не говорила. Но иногда ночью по золотистой
коже Техуры пробегали вспышки...
На восьмой день -
помнится, в этот день мы впервые вместе вошли в
хижину - Техура попросила у меня разрешения
поехать в Фаоне повидаться с матерью: я ей раньше
это обещал. Я грустно смирился с ее отъездом и,
положив ей в узелок из носового платка несколько
пиастров, чтобы она могла оплатить дорожные
расходы и купить рому для отца, проводил ее к
почтовой карете. Мне казалось, что я прощаюсь с
ней навсегда. Вдруг она не вернется?
Одиночество гнало
меня из моей хижины. Работа валилась из рук.
Прошло много дней - и
она вернулась. И тут началась безоблачная,
счастливая жизнь, основанная на уверенности в
завтрашнем дне, на обоюдном доверии и взаимной
любви.
Я вновь взялся за
работу, в моем доме поселилось счастье: я вставал
вместе с солнцем, сияя, как оно само. Золотистое
лицо Техуры озаряло радостью и светом и мой дом, и
окрестный пейзаж. Все чувства в нас обоих были
так изумительно просты! Как прекрасно было по
утрам идти вместе купаться к соседнему ручью -
так, наверное, шли в раю первый мужчина с первой
женщиной.
Таитянский рай, наве
наве фенуа...."
И до появления
Техуры Гоген любил, вернее, хотел любить
маорийцев. Но как он ни старался, он не мог
проникнуть в душу этой расы. Он слушал песни на
берегу или в хижинах, как слушают музыку другого
мира. но с тех пор, как Техура вошла в его
повседневную жизнь, все изменилось. Деревенские
старики недаром твердили ему: "Мау тера" -
есть порог, который нельзя переступить без
физической близости. Любовь к Техуре и любовь к
маорийцам слились в одно и равно расцветали в
нем. Чувства проникают глубже, чем разум. Девушка
была прекрасна, прекрасна своей первобытной
красотой, прекрасна своей первобытной
младенческой, капризной, но серьезной,
созерцательной душой, полной глубокой
вдумчивости, какая присуща именно детям, и сквозь
душу Техуры Гогену открывалась душа маорийской
расы, она звучала в теле дикарки Техуры, как
звучала в песнях на пляже, когда начинало
смеркаться и в маленьких хижинах Матаиеа
зажигались ночники.
|
"Две таитянки на
берегу". 1891 г.
Холст, масло. 69х91 см.
Лувр, Париж. |
Гоген непрерывно писал
девушку. Писал ее вдвоем с подругой на прибрежном
песке ("Таитянки на пляже").
Писал ее в кресле, со склоненным, задумчивым
лицом ("Грезы"). Во весь рост с маорийским
мальчуганом на плече, в очень странной,
проработанной композиции "Иа Орана Мариа"
("Аве, Мария"). Меньше десяти лет назад в
биржевой конторе Галишона Гоген писал столбцы
цифр. В час, когда с горы спускаются злые духи -
"тупапау", элегантный биржевой маклер в
цилиндре выходил на улицу Лаффит. Теперь он носил
набедренную повязку. Но из-под зеленоватых век
струился все тот же чуть косящий взгляд. еще в те
оседлые годы Гоген начал свое великое
путешествие. Два года назад в Бретани, в своем "Желтом
Христе", он воздвиг в корнуоллской
деревне грубое деревянное распятие - своего рода
христианский тотем. Теперь, в конце 1891 года, он
написал "Иа Орана Мариа" - картину, где он
перенес в таитянскую обстановку сцену,
вдохновленную христианством: две молодые
маорийки, сложив руки, молятся деве Марии,
которую Техура одарила своим лицом, как два
персонажа с боробудурского фриза одарили своими
позами молящихся маорийских девушек, как
впоследствии фигуры, написанные неизвестным
фиванским художником эпохи XVIII династии, одарят
своими позами сидящих на скамье маорийских
женщин в праздничных одеждах на картине "Та
матете". Перед взглядом Гогена - чуть
косящим взглядом зеленоватых глаз - все
смешивается, перегруппировывается, все
возрождается и начинает жить новой жизнью.
Долгое путешествие на месте продолжается.
Корабль- призрак плывет к раннему утру мира.
Гоген все еще не
терял надежды, что очередная почта доставит
письмо и деньги от Мориса. Но тщетно! Тревога
снедала его. Что делать? Просить о возвращении на
родину? Он не мог решиться на это, ждал очередной
почты, цеплялся за любую призрачную надежду,
чтобы отсрочить решение.
Гоген страдал от
нужды, от болезни ("Сердце у меня, как видно,
никуда не годится. С каждым днем мне становится
хуже. Любая неожиданность, любое волнение
совершенно выбивают меня из колеи. Когда я еду
верхом, при малейшем рывке я на четыре-пять минут
замираю от страха"). И все таки он продолжал
"яростно и упорно" "идти против ветра"
и, когда у него не было красок, резал по дереву.
Теперь он создал уже около пятидесяти картин.
Гоген по-прежнему
делал все возможное, чтобы "одолеть
невзгоды".
Летом он продал две
деревянные скульптуры за триста франков. Еще
триста франков он получил в ноябре от Монфреда,
который нашел покупателя на одну из хранившихся
у него картин. на эти шестьсот франков да еще на
то, что удалось занять в долг, Гогену пришлось
перебиваться много месяцев. Положение его
становилось безвыходным. Почти лишенный средств
к существованию, он не мог больше оставаться на
островах, но и не мог возвратиться в Европу. Его
ходатайство о репатриации пока еще не было
удовлетворено.
В это время в Париже
друзья художника не сидели сложа руки и
предприняли кое-какие шаги по вызволению Гогена
с островов. 25 февраля Министерство внутренних
дел согласилось взять на себя расходы по
репатриации "художника, оказавшегося в
бедственном положении".
Вскоре в Папеэте
пришло уведомление о его репатриации.
Корабль удалялся от
берега - Гоген смотрел в бинокль на плачущую на
пристани Техуру. Потом Папеэте скрылся из глаз.
Остров Таити исчезал вдали. Художник уже забыл
все свои разочарования и горести. "Прощай,
Таити, гостеприимная, прекрасная земля, родина
свободы и красоты! Я расстаюсь с тобой, став на
два года старше и помолодев на двадцать лет".
Ноа Ноа. Райский остров скрылся за
горизонтом..."
По материалам
книги А.Перрюшо "Жизнь Гогена"./ Пер. с фр.
Ю.Я.Яхниной. - М.: ОАО Издательство "Радуга",
2001. - 320 с., с илл.
Книга
на ОЗОНе